Tilbake til fortellingene

丁吉和奶牛 Tingi og kuene Tingi og kyrne

Skrevet av Ingrid Schechter

Illustrert av Ingrid Schechter

Oversatt av Vicky Liu

Lest av Zhuo Sun

Språk kinesisk

Nivå Nivå 2

Spill av fortellingen

Lesehastighet

Automatisk spilling av fortellingen


丁吉和奶奶住在一起。

Tingi bodde sammen med bestemoren sin.

Tingi budde saman med bestemor si.


丁吉以前常常和奶奶一起照看奶牛。

Han pleide å passe på kuene med henne.

Han brukte å passa på kyrne med henne.


有一天,村里来了士兵。

En dag kom soldatene.

Ein dag kom soldatane.


他们把奶牛带走了。

De tok kuene.

Dei tok kyrne.


丁吉和奶奶逃离了村庄,躲了起来。

Tingi og bestemoren hans løp og gjemte seg.

Tingi og bestemor hans sprang og gøymde seg.


他们白天躲在树丛里。

De gjemte seg i skogen til natten kom.

Dei gøymde seg i skogen til natta kom.


士兵们又回来了。

Da kom soldatene tilbake.

Då kom soldatane tilbake.


奶奶把丁吉藏在树叶底下。

Bestemor gjemte Tingi under bladene.

Bestemor gøymde Tingi under blada.


有个士兵踩到了丁吉藏身的树叶,但是丁吉没有吱声。

En av soldatene satte foten rett på ham, men han sa ikke et ord.

Ein av soldatane sat foten rett på han, men han sa ikkje eit ord.


丁吉和奶奶直到安全了才走出来。

Da det var trygt, kom Tingi og bestemoren hans ut.

Då det var trygt, kom Tingi og bestemor hans ut.


他们悄悄地爬回家。

De snek seg stille hjem.

Dei sneik seg stille heim.


Skrevet av: Ingrid Schechter
Illustrert av: Ingrid Schechter
Oversatt av: Vicky Liu
Lest av: Zhuo Sun
Språk: kinesisk
Nivå: Nivå 2
Kilde: Tingi and the Cows fra African Storybook
Creative Commons Lisens
Dette verket er lisensiert under en Creative Commons Navngivelse 3.0 International Lisens.
Valgmuligheter
Tilbake til fortellingene Last ned PDF