Tilbake til fortellingene

تینگی وَ گاوها Tingi og kuene Tingi og kyrne

Skrevet av Ingrid Schechter

Illustrert av Ingrid Schechter

Oversatt av Marzieh Mohammadian Haghighi

Lest av Nasim Peikazadi

Språk persisk

Nivå Nivå 2

Spill av fortellingen

Lesehastighet

Automatisk spilling av fortellingen


تینگی با مادَربُزُرگَش زِندگی می‌کَرد.

Tingi bodde sammen med bestemoren sin.

Tingi budde saman med bestemor si.


او عادَت داشت کِه با مادَربُزُرگ اَز گاوها مُراقِبَت کُنَد.

Han pleide å passe på kuene med henne.

Han brukte å passa på kyrne med henne.


یِک روز سَربازها آمَدَند.

En dag kom soldatene.

Ein dag kom soldatane.


آنها گاوها را با خودَشان بُردَند.

De tok kuene.

Dei tok kyrne.


تینگی وَمادَربُزُرگَش فَرار کَردَند وَ پِنهان شُدَند.

Tingi og bestemoren hans løp og gjemte seg.

Tingi og bestemor hans sprang og gøymde seg.


آنها دَریِک بوتِه تا شَب مَخفی شُدَند.

De gjemte seg i skogen til natten kom.

Dei gøymde seg i skogen til natta kom.


سَربازها دوباره برگَشتَند.

Da kom soldatene tilbake.

Då kom soldatane tilbake.


مادَربُزُرگ تینگی را زیر بَرگ ها قایِم کَرد.

Bestemor gjemte Tingi under bladene.

Bestemor gøymde Tingi under blada.


یِکی اَز سَربازها پایَش را دُرُست رویِ تینگی گُذاشت وَلی او ساکِت ماند.

En av soldatene satte foten rett på ham, men han sa ikke et ord.

Ein av soldatane sat foten rett på han, men han sa ikkje eit ord.


وَقتی کِه هَمه چیز آرام شُد، تینگی وَمادَر بُزُرگَش بیرون آمَدَند.

Da det var trygt, kom Tingi og bestemoren hans ut.

Då det var trygt, kom Tingi og bestemor hans ut.


آنها خِیلی آرام به خانِه رَفتَند.

De snek seg stille hjem.

Dei sneik seg stille heim.


Skrevet av: Ingrid Schechter
Illustrert av: Ingrid Schechter
Oversatt av: Marzieh Mohammadian Haghighi
Lest av: Nasim Peikazadi
Språk: persisk
Nivå: Nivå 2
Kilde: Tingi and the Cows fra African Storybook
Creative Commons Lisens
Dette verket er lisensiert under en Creative Commons Navngivelse 3.0 International Lisens.
Valgmuligheter
Tilbake til fortellingene Last ned PDF