Tilbake til fortellingene

En kvinne som sitter ved et tre og en gutt som klapper ei ku.

Karisa N’inka Tingi og kuene Tingi og kyrne

Skrevet av Ingrid Schechter

Illustrert av Ingrid Schechter

Oversatt av Narcisse Biziyaremye

Språk kinyarwanda

Nivå Nivå 2

Spill av fortellingen Lydinnspilling for denne fortellingen finnes ikke ennå.


En kvinne med armen rundt en gutt.

Karisa yabanaga na nyirakuru.

Tingi bodde sammen med bestemoren sin.

Tingi budde saman med bestemor si.


En kvinne som sitter ved et tre og en gutt som klapper ei ku.

Yajyaga aragirana inka na nyirakuru.

Han pleide å passe på kuene med henne.

Han brukte å passa på kyrne med henne.


En kvinne med armen rundt en gutt og soldater som marsjerer.

Umunsi umwe, abasirikari baraza.

En dag kom soldatene.

Ein dag kom soldatane.


En soldat som peker og to kyr går bort.

Babatwarira inka.

De tok kuene.

Dei tok kyrne.


En kvinne og en gutt som løper gjennom en skog.

Karisa na nyirakuru bariruka barabahunga.

Tingi og bestemoren hans løp og gjemte seg.

Tingi og bestemor hans sprang og gøymde seg.


En kvinne med armen rundt en gutt som sitter i en mørk skog.

Bihisha mu gihuru kugeza ijoro riguye.

De gjemte seg i skogen til natten kom.

Dei gøymde seg i skogen til natta kom.


En kvinne og en gutt som gjemmer seg i en skog og soldater som går rundt.

Nyuma abasirikari baragaruka.

Da kom soldatene tilbake.

Då kom soldatane tilbake.


En kvinne som gjemmer en gutt under løv i en mørk skog.

Nyirakuru amuhisha munsi y’amababi y’ibiti.

Bestemor gjemte Tingi under bladene.

Bestemor gøymde Tingi under blada.


En soldat som tråkker på en gutt som gjemmer seg under løv i en mørk skog.

Umwe muri abo basirikari akandagira kuri Karisa ariko ntiyakoma.

En av soldatene satte foten rett på ham, men han sa ikke et ord.

Ein av soldatane sat foten rett på han, men han sa ikkje eit ord.


En kvinne og en gutt som går ut av skogen.

Ba basirikare bamaze kugenda, Karisa na nyirakuru bava mu bwihisho.

Da det var trygt, kom Tingi og bestemoren hans ut.

Då det var trygt, kom Tingi og bestemor hans ut.


En kvinne og en gutt går til et hus.

Basubira iwabo bomboka.

De snek seg stille hjem.

Dei sneik seg stille heim.


Skrevet av: Ingrid Schechter
Illustrert av: Ingrid Schechter
Oversatt av: Narcisse Biziyaremye
Språk: kinyarwanda
Nivå: Nivå 2
Kilde: Tingi and the Cows fra African Storybook
Creative Commons Lisens
Dette verket er lisensiert under en Creative Commons Navngivelse 3.0 International Lisens.
Valgmuligheter
Tilbake til fortellingene Last ned PDF