Tilbake til fortellingene

Si Tingi at ang mga Baka Tingi og kuene Tingi og kyrne

Skrevet av Ingrid Schechter

Illustrert av Ingrid Schechter

Oversatt av Karla Comanda

Lest av La Trinidad Mina

Språk tagalog

Nivå Nivå 2

Spill av fortellingen

Lesehastighet

Automatisk spilling av fortellingen


Nanirahan si Tingi kasama ng Lola niya.

Tingi bodde sammen med bestemoren sin.

Tingi budde saman med bestemor si.


Magkasama nilang inalagaan ang mga baka.

Han pleide å passe på kuene med henne.

Han brukte å passa på kyrne med henne.


Isang araw, dumating ang mga sundalo.

En dag kom soldatene.

Ein dag kom soldatane.


Dinakip nila ang mga baka.

De tok kuene.

Dei tok kyrne.


Tumakas si Tingi at ang Lola niya at sila’y nagtago.

Tingi og bestemoren hans løp og gjemte seg.

Tingi og bestemor hans sprang og gøymde seg.


Nagtago sila sa palumpong hanggang gabi.

De gjemte seg i skogen til natten kom.

Dei gøymde seg i skogen til natta kom.


Pagkatapos, bumalik ang mga sundalo.

Da kom soldatene tilbake.

Då kom soldatane tilbake.


Itinago ni Lola si Tingi sa ilalim ng mga dahon.

Bestemor gjemte Tingi under bladene.

Bestemor gøymde Tingi under blada.


Inapakan ng isa sa mga sundalo si Tingi, pero hindi siya kumibo.

En av soldatene satte foten rett på ham, men han sa ikke et ord.

Ein av soldatane sat foten rett på han, men han sa ikkje eit ord.


Noong alam nilang ligtas na, lumabas si Tingi at ang Lola niya.

Da det var trygt, kom Tingi og bestemoren hans ut.

Då det var trygt, kom Tingi og bestemor hans ut.


Tahimik silang gumapang pabalik ng tahanan nila.

De snek seg stille hjem.

Dei sneik seg stille heim.


Skrevet av: Ingrid Schechter
Illustrert av: Ingrid Schechter
Oversatt av: Karla Comanda
Lest av: La Trinidad Mina
Språk: tagalog
Nivå: Nivå 2
Kilde: Tingi and the Cows fra African Storybook
Creative Commons Lisens
Dette verket er lisensiert under en Creative Commons Navngivelse 3.0 International Lisens.
Valgmuligheter
Tilbake til fortellingene Last ned PDF