Tilbake til fortellingene
Vanlige PDF-er (hel side)
Tospråklige PDF-er
PDF-hefter (for å skrive ut)
አንድ ቀን እናቴ በጣም ብዙ ፍራፍሬዎች አመጣች።
En dag fikk mamma mye frukt.
Ein dag fekk mamma mykje frukt.
መቼ ነው ታዲያ ከፍራፍሬው የምትሰጭን? ብለን ጠየቅን። ‹‹ፍራፍሬውን ማታ እንበላዋለን።›› አለች እማ።
«Når kan vi få litt frukt?» spør vi. «Vi skal spise frukten i kveld», sier mamma.
«Når kan vi få litt frukt?» spør vi. «Vi skal eta frukta i kveld», seier mamma.
ወንድሜ ራሂም ስግብግብ ነው። ከሁሉም ፍራፍሬ ቀመሰ። አብዛኛውንም እሱ በላው።
Broren min Rahim er grådig. Han smaker på all frukten. Han spiser mye av den.
Bror min Rahim er grådig. Han smakar på all frukta. Han et mykje av ho.
‹‹እዩ እዩ ራሂም ምን እንዳደረገ!›› ታናሹ ወንድሜ ጮኸ። ‹‹ራሂም ክፉ እና ራስ ወዳድ ነው›› አልኩ እኔ።
«Se hva Rahim gjorde», roper lillebroren min. «Rahim er slem og egoistisk», sier jeg.
«Sjå kva Rahim gjorde», ropar veslebror min. «Rahim er slem og egoistisk», seier eg.
እናታችን በራሂም ድርጊት ተናደደች።
Mamma er sint på Rahim.
Mamma er sint på Rahim.
እኛም በራሂም ተናደንበታል። ነገር ግን ራሂም ምንም አልመሰለውም።
Vi er også sinte på Rahim. Men Rahim er ikke lei seg.
Vi er òg sinte på Rahim. Men Rahim er ikkje lei seg.
‹‹ራሂምን አትቀጭውም?›› ሲል ትንሹ ወንድሜ ጠየቀ።
«Skal du ikke straffe Rahim?» spør lillebror.
«Skal du ikkje straffa Rahim?» spør veslebror.
‹‹ራሂም፣ ቶሎ ብለህ ይቅርታ ጠይቅ›› እናታችን አስጠነቀቀችው።
«Rahim, du kommer til å angre snart», advarer mamma.
«Rahim, du kjem til å angra snart», åtvarar mamma.
ራሂምም ወዲያው ይታመም ጀመር።
Rahim begynner å føle seg uvel.
Rahim byrjar å føla seg uvel.
‹‹ሆዴን በጣም አመመኝ›› በማለት ራሂም አልጎመጎመ።
«Jeg har så vondt i magen», hvisker Rahim.
«Eg har så vondt i magen», kviskrar Rahim.
እናታችን ይህ ሊከሰት እንደሚችል ታውቅ ነበር። ፍራፍሬው ራሂምን እየቀጣው ነው።
Mamma visste at dette ville skje. Frukten straffer Rahim!
Mamma visste at dette ville skje. Frukta straffar Rahim!
በኋላም ራሂም ይቅርታ ጠየቀን። ‹‹ከእንግዲህ ዳግመኛ ስግብግብ አልሆንም›› በማለት ቃል ገባ። ሁላችንም አመንነው።
Senere sier Rahim unnskyld til oss. «Jeg skal aldri være så grådig igjen», lover han. Vi tror ham alle sammen.
Seinare seier Rahim orsak til oss. «Eg skal aldri vera så grådig igjen», lovar han. Vi trur han alle saman.
Skrevet av: Adelheid Marie Bwire
Illustrert av: Melany Pietersen
Oversatt av: Dawit Girma
Lest av: Abenezer Chane