Tilbake til fortellingene

En jente som åpner et vinduslem.

ዛማ ጎበዝ ነች Zama er flink! Zama er flink!

Skrevet av Michael Oguttu

Illustrert av Vusi Malindi

Oversatt av Mezemir Girma

Lest av Abenezer Chane

Språk amharisk

Nivå Nivå 2

Spill av fortellingen

Lesehastighet

Automatisk spilling av fortellingen


En gutt som sover i en seng og en jente som sitter i en seng og strekker seg.

ትንሹ ወንድሜ አርፍዶ ነው የሚነሣው። እኔ ግን ጎበዝ ስለሆንኩ ቶሎ እነሳለሁ!

Lillebroren min sover veldig lenge. Jeg våkner tidlig fordi jeg er flink!

Veslebror min søv veldig seint. Eg vaknar tidleg fordi eg er flink!


En jente som åpner et vinduslem.

እኔ ነኝ ፀሐይን የማስገባት።

Jeg er den som slipper solen inn.

Eg er ho som slepp sola inn.


En kvinne som står i en døråpning på soverommet holder en bøtte og en jente som rer sengen.

‹‹አንቺ የጠዋት ኮከቤ ነሽ›› ትለኛለች እማ።

«Du er min morgenstjerne», sier mamma.

«Du er morgonstjerna mi», seier mamma.


En jente som vasker seg ute.

ራሴን በራሴ እታጠባለሁ። ምንም እገዛ አልፈልግም።

Jeg vasker meg selv, jeg vil ikke ha hjelp.

Eg vaskar meg sjølv, eg vil ikkje ha hjelp.


En jente som lener seg over en bøtte og vasker ansiktet.

ቀዝቃዛ ውሃንም ሆነ ሽታ ያለውን ሰማያዊ ሳሙና አልፈራም።

Jeg tåler kaldt vann og blå stinkende såpe.

Eg toler kaldt vatn og blå stinkande såpe.


En kvinne som tenker på å pusse tenner og en jente som pusser tennene.

እናቴ ‹‹ጥርስሽን አትርሺ›› ብላ ታስታውሰኛለች። ‹‹በፍጹም አልረሳም!›› ብዬ እመልስላታለሁ።

Mamma minner meg på tannpussen: «Glem ikke tennene.» Jeg svarer: «Aldri, ikke jeg!»

Mamma minner meg på tannpussen: «Gløym ikkje tennene.» Eg svarar: «Aldri, ikkje eg!»


En jente som vinker til en mann og kvinne.

ከታጠብኩ በኋላ አያቴንና አክስቴን ሠላም እላለሁ፤ መልካም ቀንም እመኝላቸዋለሁ።

Etter kroppsvasken hilser jeg på bestefar og tante og ønsker dem en god dag.

Etter kroppsvasken helsar eg på bestefar og tante og ynskjer dei ein god dag.


En jente som kler seg og en kvinne som sitter.

ከዚያም እለባብሳለሁ። ‹‹አሁን ትልቅ ልጅ ነኝ እማማ›› እላለሁ።

Så kler jeg på meg selv. «Jeg er stor nå, mamma», sier jeg.

Så kler eg på meg sjølv. «Eg er stor no, mamma», seier eg.


En jente som tar på seg skoene.

አዝራሮቼን እዘጋለሁ። ጫማዬንም አስራለሁ።

Jeg kan kneppe knapper og spenne skoene mine.

Eg kan kneppa knappar og spenna skorne mine.


En jente som holder en bag går og prater med en gutt med en ryggsekk.

ትንሹ ወንድሜ በትምህርት ቤት የተደረገውን ነገር ሁሉ ወሬ እንዲደርሰው አደርጋለሁ።

Og jeg sørger for at lillebror får vite alt nytt fra skolen.

Og eg sørgjer for at veslebror får vita alt nytt frå skulen.


En lærer som står og underviser fire elever.

በክፍልም ውስጥ በሁሉም መንገድ የተቻለኝን አደርጋሁ።

I timene gjør jeg alltid mitt beste.

I timane gjer eg mitt beste på alle måtar.


Barn som leker sammen på en lekeplass.

በየቀኑ እነዚህን ሁሉ ጥሩ ጥሩ ነገሮች አደርጋለሁ። በጣም የምወደው ነገር ግን መጫወት እና መጫወት ነው።

Jeg gjør alle disse gode tingene hver dag. Men det jeg liker mest, er å leke og leke!

Eg gjer alle desse gode tinga kvar dag. Men det eg likar mest, er å leika og leika!


Skrevet av: Michael Oguttu
Illustrert av: Vusi Malindi
Oversatt av: Mezemir Girma
Lest av: Abenezer Chane
Språk: amharisk
Nivå: Nivå 2
Kilde: Zama is great! fra African Storybook
Creative Commons Lisens
Dette verket er lisensiert under en Creative Commons Navngivelse 3.0 International Lisens.
Valgmuligheter
Tilbake til fortellingene Last ned PDF