Tilbake til fortellingene

丁支同班牛 Tingi og kuene Tingi og kyrne

Skrevet av Ingrid Schechter

Illustrert av Ingrid Schechter

Oversatt av dohliam

Lest av Zoe Lam

Språk kantonesisk

Nivå Nivå 2

Spill av fortellingen

Lesehastighet

Automatisk spilling av fortellingen


丁支同嫲嫲一齊住。

Tingi bodde sammen med bestemoren sin.

Tingi budde saman med bestemor si.


丁支成日同嫲嫲一齊睇住班牛。

Han pleide å passe på kuene med henne.

Han brukte å passa på kyrne med henne.


有一日,條村度嚟咗班士兵。

En dag kom soldatene.

Ein dag kom soldatane.


佢哋帶走晒啲牛。

De tok kuene.

Dei tok kyrne.


丁支同嫲嫲逃離咗條村,匿埋咗。

Tingi og bestemoren hans løp og gjemte seg.

Tingi og bestemor hans sprang og gøymde seg.


佢哋匿埋喺樹叢度,一直到天黑。

De gjemte seg i skogen til natten kom.

Dei gøymde seg i skogen til natta kom.


跟住班士兵就返嚟。

Da kom soldatene tilbake.

Då kom soldatane tilbake.


嫲嫲幫丁支𢫏住啲樹葉俾佢匿埋喺底下。

Bestemor gjemte Tingi under bladene.

Bestemor gøymde Tingi under blada.


有個士兵踩到丁支藏身嘅樹葉上面,但係丁支都冇出聲。

En av soldatene satte foten rett på ham, men han sa ikke et ord.

Ein av soldatane sat foten rett på han, men han sa ikkje eit ord.


丁支同嫲嫲等到周圍安全先走咗出嚟。

Da det var trygt, kom Tingi og bestemoren hans ut.

Då det var trygt, kom Tingi og bestemor hans ut.


佢哋靜雞雞爬返屋企。

De snek seg stille hjem.

Dei sneik seg stille heim.


Skrevet av: Ingrid Schechter
Illustrert av: Ingrid Schechter
Oversatt av: dohliam
Lest av: Zoe Lam
Språk: kantonesisk
Nivå: Nivå 2
Kilde: Tingi and the Cows fra African Storybook
Creative Commons Lisens
Dette verket er lisensiert under en Creative Commons Navngivelse 3.0 International Lisens.
Valgmuligheter
Tilbake til fortellingene Last ned PDF