Tilbake til fortellingene

Dzieci z wosku Voksbarna Voksborna

Skrevet av Southern African Folktale

Illustrert av Wiehan de Jager

Oversatt av Aleksandra Migorska

Lest av Helena Gabriela

Språk polsk

Nivå Nivå 2

Spill av fortellingen

Lesehastighet

Automatisk spilling av fortellingen


Dawno, dawno temu, żyła sobie szczęśliwa rodzina.

Det var en gang en lykkelig familie.

Det var ein gong ein lukkeleg familie.


Nigdy się nie kłócili. Pomagali swoim rodzicom w domu i w polu.

De kranglet aldri. Barna hjalp foreldrene sine hjemme og i åkeren.

Dei krangla aldri. Borna hjelpte foreldra sine heime og i åkeren.


Nie wolno im było jednak zbliżać się do ognia.

Men de fikk ikke lov til å gå nær ilden.

Men dei fekk ikkje lov til å gå nær elden.


Byli zrobieni z wosku, więc musieli wykonywać wszystkie prace w nocy.

De måtte gjøre alt arbeid om natten. Fordi de var lagd av voks!

Dei måtte gjera alt arbeid om natta. Fordi dei var laga av voks!


Mimo to, jeden z chłopców bardzo pragnął wyjść na zewnątrz w ciągu dnia.

Men én av guttene lengtet etter å gå ut i sollyset.

Men éin av gutane lengta etter å gå ut i sollyset.


Pewnego dnia, pragnienie było zbyt silne. Jego bracia ostrzegali go…

En dag ble lengselen for sterk. Brødrene hans advarte ham.

Ein dag vart lengsla for sterk. Brørne hans åtvara han.


Niestety było już za późno! Chłopiec stopił się w gorącym słońcu.

Men det var for sent! Han smeltet i den varme sola.

Men det var for seint! Han smelta i den varme sola.


Dzieci z wosku były bardzo poruszone tym, co stało się z ich bratem.

Voksbarna ble lei seg av å se broren sin smelte bort.

Voksborna vart lei seg av å sjå bror sin smelte bort.


Postanowili, że ze stopionego wosku ulepią ptaka.

Men de la en plan. De formet en fugl av den smeltede voksklumpen.

Men dei la ein plan. Dei forma ein fugl av den smelta voksklumpen.


Zabrali brata-ptaka, wysoko, na sam szczyt góry.

De tok med seg fuglebroren sin opp på et høyt fjell.

Dei tok med seg fuglebror sin opp på eit høgt fjell.


Gdy wzeszło słońce, ptak odleciał ćwierkając w porannym świetle.

Og da sola steg, fløy han syngende inn i morgenlyset.

Og då sola steig, flaug han syngande inn i morgonlyset.


Skrevet av: Southern African Folktale
Illustrert av: Wiehan de Jager
Oversatt av: Aleksandra Migorska
Lest av: Helena Gabriela
Språk: polsk
Nivå: Nivå 2
Kilde: Children of wax fra African Storybook
Creative Commons Lisens
Dette verket er lisensiert under en Creative Commons Navngivelse 3.0 International Lisens.
Valgmuligheter
Tilbake til fortellingene Last ned PDF