Tilbake til fortellingene

Tingi i krowy Tingi og kuene Tingi og kyrne

Skrevet av Ingrid Schechter

Illustrert av Ingrid Schechter

Oversatt av Aleksandra Migorska

Lest av Helena Gabriela

Språk polsk

Nivå Nivå 2

Spill av fortellingen

Lesehastighet

Automatisk spilling av fortellingen


Tingi mieszkał z babcią.

Tingi bodde sammen med bestemoren sin.

Tingi budde saman med bestemor si.


Razem z babcią, chłopiec opiekował się krowami.

Han pleide å passe på kuene med henne.

Han brukte å passa på kyrne med henne.


Pewnego dnia zjawili się żołnierze.

En dag kom soldatene.

Ein dag kom soldatane.


Zabrali wszystkie krowy.

De tok kuene.

Dei tok kyrne.


Tingi razem z babcią uciekli, aby się ukryć.

Tingi og bestemoren hans løp og gjemte seg.

Tingi og bestemor hans sprang og gøymde seg.


Ukrywali się w buszu aż do zmroku.

De gjemte seg i skogen til natten kom.

Dei gøymde seg i skogen til natta kom.


Wtedy wrócili żołnierze.

Da kom soldatene tilbake.

Då kom soldatane tilbake.


Babcia ukryła wnuczka pod liśćmi.

Bestemor gjemte Tingi under bladene.

Bestemor gøymde Tingi under blada.


Jeden z żołnierzy postawił na chłopcu stopę, ale Tingi nie wydał z siebie żadnego dźwięku.

En av soldatene satte foten rett på ham, men han sa ikke et ord.

Ein av soldatane sat foten rett på han, men han sa ikkje eit ord.


Kiedy było wystarczająco bezpiecznie, Tingi wraz z babcią opuścili kryjówkę.

Da det var trygt, kom Tingi og bestemoren hans ut.

Då det var trygt, kom Tingi og bestemor hans ut.


Ostrożnie i po cichu wrócili do domu.

De snek seg stille hjem.

Dei sneik seg stille heim.


Skrevet av: Ingrid Schechter
Illustrert av: Ingrid Schechter
Oversatt av: Aleksandra Migorska
Lest av: Helena Gabriela
Språk: polsk
Nivå: Nivå 2
Kilde: Tingi and the Cows fra African Storybook
Creative Commons Lisens
Dette verket er lisensiert under en Creative Commons Navngivelse 3.0 International Lisens.
Valgmuligheter
Tilbake til fortellingene Last ned PDF