Tilbake til fortellingene

En kvinne som sitter ved et tre og en gutt som klapper ei ku.

Tingi et les vaches Tingi og kuene Tingi og kyrne

Skrevet av Ingrid Schechter

Illustrert av Ingrid Schechter

Oversatt av Olivia Mahe, Translators without Borders

Lest av Monique Bournot-Trites

Språk fransk

Nivå Nivå 2

Spill av fortellingen

Lesehastighet

Automatisk spilling av fortellingen


En kvinne med armen rundt en gutt.

Tingi vivait avec sa grand-mère.

Tingi bodde sammen med bestemoren sin.

Tingi budde saman med bestemor si.


En kvinne som sitter ved et tre og en gutt som klapper ei ku.

Il gardait les vaches avec elle.

Han pleide å passe på kuene med henne.

Han brukte å passa på kyrne med henne.


En kvinne med armen rundt en gutt og soldater som marsjerer.

Un jour, des soldats arrivèrent.

En dag kom soldatene.

Ein dag kom soldatane.


En soldat som peker og to kyr går bort.

Ils emmenèrent les vaches.

De tok kuene.

Dei tok kyrne.


En kvinne og en gutt som løper gjennom en skog.

Tingi et sa grand-mère se sauvèrent et se cachèrent.

Tingi og bestemoren hans løp og gjemte seg.

Tingi og bestemor hans sprang og gøymde seg.


En kvinne med armen rundt en gutt som sitter i en mørk skog.

Ils restèrent cachés dans des buissons jusqu’au soir.

De gjemte seg i skogen til natten kom.

Dei gøymde seg i skogen til natta kom.


En kvinne og en gutt som gjemmer seg i en skog og soldater som går rundt.

Puis les soldats revinrent.

Da kom soldatene tilbake.

Då kom soldatane tilbake.


En kvinne som gjemmer en gutt under løv i en mørk skog.

La grand-mère de Tingi recouvrit alors leurs corps de feuilles.

Bestemor gjemte Tingi under bladene.

Bestemor gøymde Tingi under blada.


En soldat som tråkker på en gutt som gjemmer seg under løv i en mørk skog.

Un des soldats marcha sur Tingi, mais celui-ci ne réagit pas.

En av soldatene satte foten rett på ham, men han sa ikke et ord.

Ein av soldatane sat foten rett på han, men han sa ikkje eit ord.


En kvinne og en gutt som går ut av skogen.

Quand il n’y eut plus de danger, Tingi et sa grand-mère se relevèrent.

Da det var trygt, kom Tingi og bestemoren hans ut.

Då det var trygt, kom Tingi og bestemor hans ut.


En kvinne og en gutt går til et hus.

Ils revinrent chez eux sans faire le moindre bruit.

De snek seg stille hjem.

Dei sneik seg stille heim.


Skrevet av: Ingrid Schechter
Illustrert av: Ingrid Schechter
Oversatt av: Olivia Mahe, Translators without Borders
Lest av: Monique Bournot-Trites
Språk: fransk
Nivå: Nivå 2
Kilde: Tingi and the Cows fra African Storybook
Creative Commons Lisens
Dette verket er lisensiert under en Creative Commons Navngivelse 3.0 International Lisens.
Valgmuligheter
Tilbake til fortellingene Last ned PDF