Tilbake til fortellingene

En folkemengde som står sammen og smiler.

La décision Avgjørelse Avgjerd

Skrevet av Ursula Nafula

Illustrert av Vusi Malindi

Oversatt av Alexandra Danahy

Lest av Monique Bournot-Trites

Språk fransk

Nivå Nivå 2

Spill av fortellingen

Lesehastighet

Automatisk spilling av fortellingen


En folkemengde som står rundt en vannpumpe.

Mon village avait beaucoup de problèmes. Nous faisions la queue pour aller chercher de l’eau d’un seul robinet.

Landsbyen min hadde mange problemer. Vi stilte oss på en lang rekke for å hente vann fra én pumpe.

Landsbyen min hadde mange problem. Vi stilte oss på ei lang rekkje for å henta vatn frå ei pumpe.


En rekke mennesker som venter på matutdeling.

Nous attendions la nourriture donnée par les autres.

Vi ventet på mat som andre hadde gitt oss.

Vi venta på mat som andre hadde gjeve oss.


En kvinne som låser inngangsdøren sin.

Nous barrions nos maisons tôt à cause des voleurs.

Vi låste husene våre tidlig på grunn av tyver.

Vi låste husa våre tidleg på grunn av tjuvar.


En mann og en kvinne som står ved siden av en gutt utenfor en skole.

Plusieurs enfants avaient abandonné l’école.

Mange barn droppet ut av skolen.

Mange born droppa ut av skulen.


To jenter kledd som tjenestepiker som går gjennom en landsby.

Les jeunes filles travaillaient comme domestiques dans d’autres villages.

Unge jenter jobbet som hushjelper i andre landsbyer.

Unge jenter jobba som hushjelper i andre landsbyar.


Gutter som vandrer rundt i en landsby, og en kvinne som bærer varer på hodet.

Les jeunes garçons se promenaient autour du village pendant que d’autres travaillaient sur des fermes.

Unge gutter drev rundt i landsbyen mens andre jobbet på gårdene til folk.

Unge gutar dreiv rundt i landsbyen medan andre jobba på gardane til folk.


Vindkast som blåser papiravfall opp i trærne.

Quand le vent soufflait, des déchets de papier pendaient des arbres et des clôtures.

Når vinden blåste, ble papirbiter hengende fast på trær og gjerder.

Når vinden bles, vart papirbitar hengjande fast på tre og gjerde.


En gutt som sitter og holder på sin skadde fot.

Les gens se faisaient couper par de la vitre brisée lancée sans faire attention.

Folk skar seg på glasskår som folk hadde slengt fra seg.

Folk skar seg på glasbrot som folk hadde slengt frå seg.


Folk som står rundt en vannkran.

Puis un jour, le robinet se tarit et nos conteneurs étaient vides.

Så en dag tørket vannet i pumpa opp og beholderne våre ble tomme.

Så ein dag tørka vatnet i pumpa opp og behaldarane våre vart tomme.


En mann som står utenfor et hus sammen med to barn og snakker med en kvinne.

Mon père marcha de maison en maison et demanda aux gens de participer à une réunion du village.

Faren min gikk fra hus til hus for å be folk delta på et folkemøte.

Far min gjekk frå hus til hus for å be folk delta på eit folkemøte.


Folk som sitter under et stort tre og lytter til en mann som snakker.

Les gens se rassemblèrent sous un grand arbre et écoutèrent.

Folk samlet seg under et stort tre og lyttet.

Folk samla seg under eit stort tre og lytta.


En mann som snakker til en folkemengde som sitter under et tre.

Mon père se leva et dit, « Nous devons travailler ensemble pour résoudre nos problèmes. »

Faren min reiste seg og sa: «Vi må samarbeide for å løse problemene våre.»

Far min reiste seg og sa: «Vi må samarbeida for å løysa problema våre.»


En gutt som sitter på en trestamme og rekker opp hånden.

Juma, âgée de huit ans et assise sur un tronc d’arbre, cria, « Je peux aider à nettoyer. »

Åtteårige Juma, som satt på stammen til et tre, ropte: «Jeg kan hjelpe til med å samle søppel.»

Åtteårige Juma, som sat på stammen til eit tre, ropte: «Eg kan hjelpa til med å samla søppel.»


En kvinne som foreslår at kvinner blir med henne for å dyrke mat.

Une femme dit, « Les femmes peuvent me joindre pour faire pousser de la nourriture. »

En kvinne sa: «Kvinnene kan bli med meg og dyrke mat.»

Ei kvinne sa: «Kvinnene kan verta med meg og dyrka mat.»


En mann som foreslår at menn hjelper til med å grave en brønn.

Un autre homme se leva et dit, « Les hommes creuseront un puits. »

En annen mann reiste seg og sa: «Mennene skal grave en brønn.»

Ein annan mann reiste seg og sa: «Mennene skal grava ein brønn.»


En folkemengde som står sammen og smiler.

Nous criions tous d’une seule voix, « Nous devons changer nos vies. » Depuis ce jour, nous avons travaillé ensemble pour résoudre nos problèmes.

Vi ropte alle sammen med én stemme: «Vi må forandre livene våre.» Fra den dagen samarbeidet vi for å løse problemene våre.

Vi ropte alle saman med éi stemme: «Vi må forandra liva våre.» Frå den dagen samarbeidde vi for å løysa problema våre.


Skrevet av: Ursula Nafula
Illustrert av: Vusi Malindi
Oversatt av: Alexandra Danahy
Lest av: Monique Bournot-Trites
Språk: fransk
Nivå: Nivå 2
Kilde: Decision fra African Storybook
Creative Commons Lisens
Dette verket er lisensiert under en Creative Commons Navngivelse 4.0 International Lisens.
Valgmuligheter
Tilbake til fortellingene Last ned PDF