Tilbake til fortellingene

En folkemengde som står sammen og smiler.

Quyết định Avgjørelse Avgjerd

Skrevet av Ursula Nafula

Illustrert av Vusi Malindi

Oversatt av Nana Trang

Språk vietnamesisk

Nivå Nivå 2

Spill av fortellingen Lydinnspilling for denne fortellingen finnes ikke ennå.


En folkemengde som står rundt en vannpumpe.

Làng tôi có rất nhiều khó khăn. Chúng tôi phải xếp hàng dài để lấy nước từ cái vói duy nhất trong làng.

Landsbyen min hadde mange problemer. Vi stilte oss på en lang rekke for å hente vann fra én pumpe.

Landsbyen min hadde mange problem. Vi stilte oss på ei lang rekkje for å henta vatn frå ei pumpe.


En rekke mennesker som venter på matutdeling.

Chúng toi phải chờ được ăn cơm từ thiện.

Vi ventet på mat som andre hadde gitt oss.

Vi venta på mat som andre hadde gjeve oss.


En kvinne som låser inngangsdøren sin.

Chúng tôi phải khóa cửa sớm để chống trộm.

Vi låste husene våre tidlig på grunn av tyver.

Vi låste husa våre tidleg på grunn av tjuvar.


En mann og en kvinne som står ved siden av en gutt utenfor en skole.

Nhiều đứa trẻ phải bỏ học.

Mange barn droppet ut av skolen.

Mange born droppa ut av skulen.


To jenter kledd som tjenestepiker som går gjennom en landsby.

Những cô bé gái phải làm thuê cho làng khác.

Unge jenter jobbet som hushjelper i andre landsbyer.

Unge jenter jobba som hushjelper i andre landsbyar.


Gutter som vandrer rundt i en landsby, og en kvinne som bærer varer på hodet.

Những cậu bé phải đi cày thuê trong làng và ở các làng bên.

Unge gutter drev rundt i landsbyen mens andre jobbet på gårdene til folk.

Unge gutar dreiv rundt i landsbyen medan andre jobba på gardane til folk.


Vindkast som blåser papiravfall opp i trærne.

Khi gió thổi, rác giấy bay khắp nơi, trên cành cây và cả trên hàng rào.

Når vinden blåste, ble papirbiter hengende fast på trær og gjerder.

Når vinden bles, vart papirbitar hengjande fast på tre og gjerde.


En gutt som sitter og holder på sin skadde fot.

Đôi khi chúng tôi bị mảnh kính vỡ đâm vào chân.

Folk skar seg på glasskår som folk hadde slengt fra seg.

Folk skar seg på glasbrot som folk hadde slengt frå seg.


Folk som står rundt en vannkran.

Cho đến một ngày nọ, vòi nước khô cạn.

Så en dag tørket vannet i pumpa opp og beholderne våre ble tomme.

Så ein dag tørka vatnet i pumpa opp og behaldarane våre vart tomme.


En mann som står utenfor et hus sammen med to barn og snakker med en kvinne.

Bố tôi gõ cửa từng nhà để kêu gọi họp làng.

Faren min gikk fra hus til hus for å be folk delta på et folkemøte.

Far min gjekk frå hus til hus for å be folk delta på eit folkemøte.


Folk som sitter under et stort tre og lytter til en mann som snakker.

Mọi người tụ tập dưới bóng cây lớn và lắng nghe.

Folk samlet seg under et stort tre og lyttet.

Folk samla seg under eit stort tre og lytta.


En mann som snakker til en folkemengde som sitter under et tre.

Bố tôi đứng dậy và nói “Chúng ta cần chung sức giải quyết những vấn đề này.”

Faren min reiste seg og sa: «Vi må samarbeide for å løse problemene våre.»

Far min reiste seg og sa: «Vi må samarbeida for å løysa problema våre.»


En gutt som sitter på en trestamme og rekker opp hånden.

Cậu bé tám tuổi tên Juma rõng rạc “Con sẽ giúp dọn rác.”

Åtteårige Juma, som satt på stammen til et tre, ropte: «Jeg kan hjelpe til med å samle søppel.»

Åtteårige Juma, som sat på stammen til eit tre, ropte: «Eg kan hjelpa til med å samla søppel.»


En kvinne som foreslår at kvinner blir med henne for å dyrke mat.

Một người phụ nữ bảo “Chúng tôi sẽ góp sức trồng trọt.”

En kvinne sa: «Kvinnene kan bli med meg og dyrke mat.»

Ei kvinne sa: «Kvinnene kan verta med meg og dyrka mat.»


En mann som foreslår at menn hjelper til med å grave en brønn.

Một người đàn ông khác bảo “Những người đàn ông có thể đào một cái giếng.”

En annen mann reiste seg og sa: «Mennene skal grave en brønn.»

Ein annan mann reiste seg og sa: «Mennene skal grava ein brønn.»


En folkemengde som står sammen og smiler.

Mọi người đều đồng thanh “Chúng ta phải thay đổi cuộc sống này”. Từ hôm đó, chúng tôi cùng chung tay giải quyết những khó khăn trong làng.

Vi ropte alle sammen med én stemme: «Vi må forandre livene våre.» Fra den dagen samarbeidet vi for å løse problemene våre.

Vi ropte alle saman med éi stemme: «Vi må forandra liva våre.» Frå den dagen samarbeidde vi for å løysa problema våre.


Skrevet av: Ursula Nafula
Illustrert av: Vusi Malindi
Oversatt av: Nana Trang
Språk: vietnamesisk
Nivå: Nivå 2
Kilde: Decision fra African Storybook
Creative Commons Lisens
Dette verket er lisensiert under en Creative Commons Navngivelse 4.0 International Lisens.
Valgmuligheter
Tilbake til fortellingene Last ned PDF