တင်ဂီဟာ သူ့ရဲ့အဖွားနဲ့ နေထိုင်ပါတယ်။
Tingi bodde sammen med bestemoren sin.
Tingi budde saman med bestemor si.
သူဟာ အဖွားနဲ့ နွားတွေဝိုင်းကျောင်းပေးပါတယ်။
Han pleide å passe på kuene med henne.
Han brukte å passa på kyrne med henne.
တစ်နေ့မှာ စစ်သားတွေဟာ ရောက်လာပါတယ်။
En dag kom soldatene.
Ein dag kom soldatane.
သူတို့ဟာ နွားတွေကိုယူသွားပါတယ်။
De tok kuene.
Dei tok kyrne.
တင်ဂီနဲ့ သူ့အဖွားဟာ ထွက်ပြေးပြီး ပုန်းနေရပါတယ်။
Tingi og bestemoren hans løp og gjemte seg.
Tingi og bestemor hans sprang og gøymde seg.
သူတို့ဟာ ညနက်တဲ့ထိပုန်းနေကြပါတယ်။
De gjemte seg i skogen til natten kom.
Dei gøymde seg i skogen til natta kom.
အဲ့ဒီနောက် စစ်သားတွေဟာ ရောက်လာကြပါတယ်။
Da kom soldatene tilbake.
Då kom soldatane tilbake.
အဖွားဟာတင်ဂီကို သစ်ရွက်တွေနဲ့ဖုံးလိုက်ပါတယ်။
Bestemor gjemte Tingi under bladene.
Bestemor gøymde Tingi under blada.
စစ်သားတစ်ယောက်ဟာ သူ့ကို ခြေထောက်နဲ့နင်းမိပေမယ့် သူဟာအသံတိတ်နေပါတယ်။
En av soldatene satte foten rett på ham, men han sa ikke et ord.
Ein av soldatane sat foten rett på han, men han sa ikkje eit ord.
လုံခြုံတဲ့အချိန်မှာ တင်ဂီနဲ့သူ့အဖွားဟာ ထွက်လာပါတယ်။
Da det var trygt, kom Tingi og bestemoren hans ut.
Då det var trygt, kom Tingi og bestemor hans ut.
သူတို့ဟာ အိမ်ကို တိတ်တိတ်လေးပြန်သွားကြပါတယ်။
De snek seg stille hjem.
Dei sneik seg stille heim.